Best Bro Ever!
Jenny Jägerfeld (Text),
Susanne Dahmann (Übersetzung)
Jurybegründung
Mit Wärme und Witz entfaltet Jenny Jägerfeld die Geschichte einer besonderen Freundschaft. Der elfjährige Ich-Erzähler Måns schildert temporeich, ironisch und zugleich sensibel seine Erfahrungen während eines Sommers in Malmö/Schweden. Im Skatepark lernt er den gleichaltrigen Mikkel kennen, den er für seine Coolness bewundert. Ein Skateunfall macht die beiden zu „Blutsbrüdern“ und sie verbringen eine innige und...
Unaufgeregt und klar zeigt dieser Kinderroman praktische Aspekte von Genderdiversität auf. Ehrlich und ohne Schnörkel wird gefragt: Was ist Wahrheit, was Lüge? Ist Verschweigen eine Lüge? Oder ist die eigentliche Lüge die Geschlechtsangabe im Pass? Die Figuren dieser empathischen Erzählung sind liebevoll-authentisch ausgearbeitet. Deren spezifischen Ton hat die Übersetzerin Susanne Dahmann gekonnt und ohne jegliche Anbiederung an die Jugendsprache wiedergegeben.
Zu dieser Nominierung hat der JuLe-Leseclubs aus Weimar einen Buchtrailer produziert.
Mit Wärme und Witz entfaltet Jenny Jägerfeld die Geschichte einer besonderen Freundschaft. Der elfjährige Ich-Erzähler Måns schildert temporeich, ironisch und zugleich sensibel seine Erfahrungen während eines Sommers in Malmö/Schweden. Im Skatepark lernt er den gleichaltrigen Mikkel kennen, den er für seine Coolness bewundert. Ein Skateunfall macht die beiden zu „Blutsbrüdern“ und sie verbringen eine innige und erlebnisreiche Zeit. Als Mikkel entdeckt, dass Måns als Mädchen geboren wurde, ist ihre Freundschaft gefährdet. Der sensible trans Junge Måns muss – nicht zum ersten Mal – erleben, wie das Besondere seiner Identität für andere ein großes Thema ist. Nichts ist mehr selbstverständlich. Alles steht in Frage. Eine tiefe Einsicht in den Wert der Freundschaft lässt Måns kraftvoll um Mikkels Verständnis und Zuneigung ringen. Mit Erfolg.
Unaufgeregt und klar zeigt dieser Kinderroman praktische Aspekte von Genderdiversität auf. Ehrlich und ohne Schnörkel wird gefragt: Was ist Wahrheit, was Lüge? Ist Verschweigen eine Lüge? Oder ist die eigentliche Lüge die Geschlechtsangabe im Pass? Die Figuren dieser empathischen Erzählung sind liebevoll-authentisch ausgearbeitet. Deren spezifischen Ton hat die Übersetzerin Susanne Dahmann gekonnt und ohne jegliche Anbiederung an die Jugendsprache wiedergegeben.
Zu dieser Nominierung hat der JuLe-Leseclubs aus Weimar einen Buchtrailer produziert.
Personen
© Hugo Thambert
geboren 1974, leitet eine psychologische Praxis in Stockholm/Schweden und arbeitet als Journalistin und Lektorin für Fachbücher und Zeitschriften. Nebenbei schreibt sie Romane sowie Kinder- und Jugendbücher.
© Corinna Holzer
studierte Geschichte, Skandinavistik und Philosophie. Anschließend arbeitete sie im Vertrieb, als festangestellte und später als freie Lektorin. Seit 1993 übersetzt sie Bücher aus dem Schwedischen und Englischen.