Cover: Ich, Adrian Mayfield 9783836952002

Ich, Adrian Mayfield

Floortje Zwigtman (Text),
Rolf Erdorf (Übersetzung)


Gerstenberg Verlag
ISBN: 978-3-8369-5200-2
16,90 € (D)
Originalsprache: Niederländisch
Nominierung 2009, Kategorie: Preis der Jugendjury
Ab 16 Jahren
Nominierung Preis der Jugendjury

Jurybegründung

Im  London des späten 19. Jahrhunderts scheint das Leben trostlos und trist. Adrian Mayfield, der von Armut gezeichnet ist, sieht keinen anderen Ausweg, als sich dem exzentrischen Künstler Augustus Trops anzuvertrauen, der ihn in die Künstlerkreise Londons einführt. Adrian verliert sich in dieser Welt, bis er erkennt, dass ein Leben als Malermodell nicht nur aus Wein, Geld und Ruhm besteht. Er gerät immer tiefer in Verstrickungen, in denen Prostitution und Erpressung die...
Oberhand haben. Der sensible, aber mitreißende Schreibstil erlaubt dem Leser einerseits eine mühelose Identifikation mit dem Protagonisten, andererseits fühlt man sich als Teil der Künstlergemeinde im Café Royal, in deren Mitte Oscar Wilde thront, und nimmt so bereitwillig an den Gesprächen der Künstler über Schönheit, Ästhetik und letztlich den Sinn des Lebens teil. Diese intellektuell befruchtenden, sinnlich lebendigen, witzigen, aber auch nachdenklich stimmenden Debatten sowie die Darstellung Adrians adoleszenter Sinnfindung zeugen von einer beeindruckenden Sprachvielfalt und Emotionalität, die dem Buch eine unglaubliche Lebendigkeit und Tiefe verleihen.
Im  London des späten 19. Jahrhunderts scheint das Leben trostlos und trist. Adrian Mayfield, der von Armut gezeichnet ist, sieht keinen anderen Ausweg, als sich dem exzentrischen Künstler Augustus Trops anzuvertrauen, der ihn in die Künstlerkreise Londons einführt. Adrian verliert sich in dieser Welt, bis er erkennt, dass ein Leben als Malermodell nicht nur aus Wein, Geld und Ruhm besteht. Er gerät immer tiefer in Verstrickungen, in denen Prostitution und Erpressung die Oberhand haben. Der sensible, aber mitreißende Schreibstil erlaubt dem Leser einerseits eine mühelose Identifikation mit dem Protagonisten, andererseits fühlt man sich als Teil der Künstlergemeinde im Café Royal, in deren Mitte Oscar Wilde thront, und nimmt so bereitwillig an den Gesprächen der Künstler über Schönheit, Ästhetik und letztlich den Sinn des Lebens teil. Diese intellektuell befruchtenden, sinnlich lebendigen, witzigen, aber auch nachdenklich stimmenden Debatten sowie die Darstellung Adrians adoleszenter Sinnfindung zeugen von einer beeindruckenden Sprachvielfalt und Emotionalität, die dem Buch eine unglaubliche Lebendigkeit und Tiefe verleihen.
MEHR

Personen

Text
Jahrgang 1974, arbeitete einige Jahre als Lehrerin und ist heute als freie Schriftstellerin und Lektorin tätig. Sie lebt in Südholland.
Übersetzung
studierte Romanistik, Germanistik und Niederländische Philologie in Bonn, Köln und (West-)Berlin. Seit 1989 ist er hauptberuflicher Übersetzer aus dem Niederländischen mit den Schwerpunkten Kinder- und Jugendliteratur sowie Kunst- und Kulturgeschichte. Insgesamt hat er rund 200 Bilder-, Kinder- und Jugendbücher ins Deutsche übertragen, darunter Titel von Michael de Cock, Jan de Leeuw, Gideon Samson, Marita de Sterck, Leo Timmers, Erna Sassen, Edward van de Vendel, Dolf Verroen und Floortje Zwigtman. Ausgezeichnet wurde er u.a. 2006 und 2016 mit dem Deutschen Jugendliteraturpreis sowie 2005 mit dem Martinus Nijhoff Prijs für sein Gesamtwerk.
Warenkorb

Es befinden sich keine Artikel in Ihrem Warenkorb