Cover: Zweiunddieselbe 9783596853373

Zweiunddieselbe

„Wie viel von mir bin ich?“

Mary E. Pearson (Text),
Gerald Jung (Übersetzung),
Katharina Orgaß (Übersetzung)


Fischer Schatzinsel
ISBN: 978-3-596-85337-3
14,95 € (D)
Originalsprache: Englisch
Nominierung 2010, Kategorie: Jugendbuch
Ab 14 Jahren
Nominierung Jugendbuch

Jurybegründung

Jenna Fox erwacht nach einem schweren Unfall aus einem monatelangen Koma. Sie muss ganz neu anfangen – im Umgang mit ihrem Körper, aber auch mit ihrer Erinnerung. Zunächst führt der raffiniert angelegte Roman in ein ganz normales Szenario, das zeigt, wie Jenna wieder ins Leben zurückfindet. Nach und nach wird der Leser jedoch mit einer beklemmenden Science-Fiction-Szenerie konfrontiert: die Welt nach einer globalen Infektionsseuche, in der ein vermeintlich gerechtes Gesundheitssystem ärztliche...

Behandlungen rigoros durch ein Punktesystem steuert. Und diesem zufolge ist Jenna Fox’ Existenz illegal. Sie ist ein Produkt der Biomedizin. Auf spannende Weise erzählt der Roman die Geschichte einer Adoleszenz und verknüpft sie mit ethischen Fragen, die die Auseinandersetzung mit biomedizinischen Möglichkeiten herausfordern.
Die ausgeklügelte Lenkung des Lesers, die psychologische Tiefe und die gelungene Übersetzung von Gerald Jung und Katharina Orgaß machen diesen Roman zu einem ebenso fesselnden wie tiefgründigen Leseerlebnis für Jugendliche.

Jenna Fox erwacht nach einem schweren Unfall aus einem monatelangen Koma. Sie muss ganz neu anfangen – im Umgang mit ihrem Körper, aber auch mit ihrer Erinnerung. Zunächst führt der raffiniert angelegte Roman in ein ganz normales Szenario, das zeigt, wie Jenna wieder ins Leben zurückfindet. Nach und nach wird der Leser jedoch mit einer beklemmenden Science-Fiction-Szenerie konfrontiert: die Welt nach einer globalen Infektionsseuche, in der ein vermeintlich gerechtes Gesundheitssystem ärztliche Behandlungen rigoros durch ein Punktesystem steuert. Und diesem zufolge ist Jenna Fox’ Existenz illegal. Sie ist ein Produkt der Biomedizin. Auf spannende Weise erzählt der Roman die Geschichte einer Adoleszenz und verknüpft sie mit ethischen Fragen, die die Auseinandersetzung mit biomedizinischen Möglichkeiten herausfordern.
Die ausgeklügelte Lenkung des Lesers, die psychologische Tiefe und die gelungene Übersetzung von Gerald Jung und Katharina Orgaß machen diesen Roman zu einem ebenso fesselnden wie tiefgründigen Leseerlebnis für Jugendliche.

MEHR

Personen

Text
1955 in Kalifornien/USA geboren, studierte in San Diego, unterrichtete viele Jahre und wurde dann Schriftstellerin. Inzwischen hat sie vier Jugendromane veröffentlicht. Sie ist verheiratet und hat zwei Töchter.
Übersetzung
Jahrgang 1956, studierte Germanistik, Amerikanistik und Anglistik und arbeitet seit 1994 hauptberuflich als Literaturübersetzer. Er wohnt in Berlin.
Übersetzung

Katharina Orgaß, geboren 1963, lebt und arbeitet in Berlin. Seit 1997 übersetzt sie Kinder- und Jugendliteratur aus dem Englischen, teilweise im Team mit Gerald Jung.

Warenkorb

Es befinden sich keine Artikel in Ihrem Warenkorb